Вход Регистрация

good humour перевод

Голос:
"good humour" примеры
ПереводМобильная
  • благодушие; удовлетворенность
    синоним: placidity, complacency, good nature,
    complacence
  • good:    1) добро, благо Ex: good and evil добро и зло Ex: to do smb. good делать добро кому-л., помогать кому-л.; помогать кому-л. исправиться Ex: to be after (up to) no good задумать недоброе Ex: there's s
  • humour:    1) юмор Ex: broad humour грубоватый юмор Ex: grim humour черный юмор Ex: I don't see much humour in his remarks ничего смешного в его замечаниях не вижу2) чувство юмора Ex: man of humour человек с ч
  • aqueous humour:    Водянистая влага
  • black humour:    1) _иск. "черный юмор"
  • british humour:    Британский юморБританский юмор
  • dry humour:    о шутке, шпильке, которую произносят повседневным тоном, не замечая, чтоэто шутка или шпилька
  • gabrovo humour:    Габровец
  • grim humour:    черный юмор
  • humour in translation:    Появление юмора при переводе с одного языка на другой
  • ill humour:    1) плохое настроение, дурное расположение духа2) сварливость, плохой, скверный характер
  • out of humour:    не в духе не в духе
  • surreal humour:    Сюрреалистический юмор
  • toilet humour:    Туалетный юмор
  • vitreous humour:    анат. стекловидное тело (глаза)
  • be good:    мат. быть действительным, быть справедливым
Примеры
  • We shall miss your professionalism, your experience and your good humour.
    Нам будет не хватать Вашего профессионального подхода, опыта и хорошего чувства юмора.
  • It is not only a path to be followed but one to be followed with good humour and graciousness.
    Этот путь следует проходить с доброй волей и даже в приподнятом настроении.
  • He has always done so with good humour, readiness to help, with great savoir faire, and I am grateful to him.
    Он всегда делал это с хорошим настроением, с готовностью, весьма умело, за что я ему и признателен.
  • But I am deeply grateful to all of you for receiving those phone calls, for your wise advice, good humour and friendship.
    Но я глубоко признательна всем вам за то, что вы принимали эти телефонные звонки, за ваши мудрые советы, добрый юмор и дружбу.
  • We need no reminding of Ambassador Zahran ' s commitment to the resolution of weighty and sensitive issues which he addressed with his customary good humour.
    Нам нет необходимости напоминать о приверженности посла Захрана урегулированию весомых и деликатных проблем, которыми он занимался с присущим ему добрым юмором.
  • The efficiency and good humour of those we worked with over the past fortnight were such as to make our work much easier and our stay in Durban memorable.
    Высокая отдача и доброжелательность людей, с которыми мы работали последние две недели, очень облегчили нашу работу и оставили незабываемое впечатление о пребывании в Дурбане.
  • Allow me to express our deep appreciation as well to Mr. Mothusi Nkgowe, who led us at the last session with efficiency, professionalism, insight and good humour.
    Позвольте мне выразить нашу глубокую признательность также г-ну Мотуси Нкгове, который руководил нашей работой в период прошлой сессии эффективно, профессионально, с присущими ему дальновидностью и чувством юмора.
  • As I wrap up this statement, I would like to conclude by saying thank you to all my dear colleagues in this chamber for their good humour, advice and cooperation.
    Завершая свое выступление, я хотел бы в заключение сказать спасибо всем моим дорогим коллегам в этом зале, за их добрый нрав, советы и сотрудничество.
  • They smiled as he met their eyes. Maria, when she was alive, had sometimes made use of a strange expression about polite phrases uttered in order to get the recipient into a good humour.
    Встретив его взгляд, они улыбнулись. Мария, пока была жива, иногда довольно любопытным образом характеризовала подобные громкие заявления, направленные на то, чтобы поднять настроение слушателей.
  • You have handled this opening session, which was never going to be completely straightforward, with professionalism, and I think one of the things that has impressed me is that, despite any little obstacles along the way, you have maintained complete equanimity and good humour.
    Вы профессионально оперировали этой вводной сессией, что никогда не бывает совершенно нехитрым делом, и как мне думается, одна из вещей, которая впечатлила меня, состоит в том, что, несмотря на всякие мелкие препоны на этом пути, вы сохраняли полное спокойствие и добрый юмор.
Толкование